Kordian. Ślōnski przekłŏd ôd Mirosława Syniawy

Autor / autorzy:

Juliusz Słowacki, przekład: Mirosław Syniawa

Autor / autorzy:

Juliusz Słowacki, przekład: Mirosław Syniawa

Nazwa wydawnictwa:

Wydawnictwo Biblioteki Śląskiej

ISBN:

978-83-68453-12-6

Rok i miejsce wydania:

2025 Katowice

Opis:

„Kordian” Juliusza Słowackiego to dramat romantyczny wydany w Paryżu w 1834 r., ukazujący losy młodego bohatera, który po rozczarowaniach miłosnych i duchowych wyrusza w podróż po Europie, by odnaleźć sens życia. Na tle dramatycznych wydarzeń pierwszej połowy XIX wieku, głównie upadku powstania listopadowego, Kordian zmaga się z pytaniem o własną tożsamość i rolę jednostki w walce o wolność narodu. Staje przed misją, która przekracza jego siły – próbą zamachu na cara.

W przekładzie Syniawy dramat pozwala na ożywienie odbioru kultury dawnej. Nabiera on świeżości i nowej ekspresji, jakby romantyczny buntownik przemawiał dziś głosem Śląska, także jego językiem czy obrazowością. Próba opowiedzenia „Kordiana” na nowo – we współczesnej, wybijającej się na niepodległość i wzbudzającej rozmaite emocje śląszczyźnie – jest zaproszeniem do rewizji paradygmatu romantycznego, postawienia pytania o jego wspólnototwórczą rolę we współczesności.

Ta publikacja wykracza poza ramy tradycyjnego tłumaczenia – to bardziej reinterpretacja dzieła, dostosowana do specyfiki współczesnego odbiorcy śląskiego. Język śląski, ze swoją bogatą historią i unikalną kulturą, pozwala na bardziej bezpośrednie dotarcie do emocji i doświadczeń bohaterów. Jak pisze Mariusz Jochemczyk w Posłowiu, nowa wersja dzieła staje się „karkołomną przeprawą, egzotyczną eskapadą z języka polskiej romantycznej klechdy do matecznika śląskiej mowy-niewidki: etnolektu ‘którego nie ma’”. Ogromna zasługa należy do tłumacza, którego czułość na melodię śląskiej mowy sprawia, że odbiera się to właściwie w każdej – dodajmy: wirtuozersko przetłumaczonej – partii dramatu. Dzięki temu „Kordian” staje się świadectwem romantycznego sporu między marzeniem a czynem, ale i literackim mostem łączącym polski kanon z bogactwem kultury śląskiej.

Projekt okładki oraz stron tytułowych został przygotowany przez Katarzynę Witerscheim, artystkę i projektantkę graficzną specjalizującą się w edytorstwie oraz sztukach wizualnych. Jej powieść graficzna „Helena Wiktoria”, osadzona w realiach XIX-wiecznego Śląska, inspirowana prawdziwą historią Joanny Gryzik, zrobiła furorę na polskim rynku komiksowym, została także wydana w śląskiej wersji językowej, pod tytułem „Helyna Wiktoryjŏ”.

„Kordian” Juliusza Słowackiego (w języku polskim) jest na liście lektur obowiązkowych na poziomie rozszerzonym dla liceum i technikum.

Newsletter

Czy chcesz na bieżąco otrzymywać informacje o zbliżających się Targach Książki w Katowicach?
Dołącz do odbiorców naszego newslettera.


ORGANIZATOR
KONTAKT

ul. Kozia 3/5 lok. 31
00-070 Warszawa
biuro@historiaikultura.pl
tel. kom: +48 606 201 302

TARGI KSIĄŻKI W KATOWICACH

Międzynarodowe Centrum Kongresowe

07.11.2025 r. | godz. 11:00-19:00
08.11.2025 r. | godz. 10:00-19:00
09.11.2025 r. | godz. 10:00-17:00

Bilety